Nagrody i wyróżnienia


     

Koszyk
...jest pusty

Kategorie
Nowości
Polecamy
Informacje
Szukaj treści

Wpisz szukaną frazę


Wyszukiwanie zaawansowane

Ekwiwalenty w słownikach zniemczających i spolszczających na podstawie prac E. Engela i ...

45,00 zł

Autor/Redaktor: Katarzyna Sztandarska
EAN: 9788379723591
ISBN/ISSN: 978-83-7972-359-1
Produkt dostępny (30 egz.)
Waga:0.35 kg
Sprawdź koszty wysyłki

Koszty dostawy tego produktu

Format:
Oprawa:
Język:

Ilość:egz.

Publikacja dostępna też w

Rok wydania 2020


Monografia przedstawia historię słownictwa niemieckiego i pol­skiego związaną z zapożyczeniami oraz porównuje działalność purystyczną w Niemczech i w Polsce. Opisane zostały dawniejsze stowarzyszenia językowe i prace leksykograficzne z wyrazami/ wyrażeniami pochodzenia obcego po stronie haseł. Szczególną uwagę skierowano w stronę dwóch autorów słowników pury­stycznych: Eduarda Engela (1918) i Władysława Niedźwiedzkiego (1917). Analizie poddano obecne w tych pracach – ciekawe między innymi z dzisiejszej perspektywy – zniemczenia i spolszczenia jako wyrazy/wyrażenia zamienne.




Część I


1. Uwagi wstępne 

1.1. Cele i budowa pracy 

1.2. Metoda opisu 


2. Przegląd dotychczasowych badań nad puryzmem językowym w Niemczech

i w Polsce 

2.1. Przegląd badań nad puryzmem językowym w Niemczech 

2.2. Przegląd badań nad puryzmem językowym w Polsce 

2.3. O publikacjach na temat Eduarda Engela 

2.4. O publikacjach na temat Władysława Niedźwiedzkiego 

2.5. O publikacjach porównujących prace Eduarda Engela i Władysława

Niedźwiedzkiego 


3. Puryzm językowy w Niemczech i w Polsce – rys historyczny 

3.1. Puryzm językowy w Niemczech 

3.2. Puryzm językowy w Polsce 

3.3. Podsumowanie 


4. Wyjaśnienie pojęć: zniemczenie i spolszczenie 

4.1. Zniemczenie 

4.1.1. Pierwotne znaczenie i przegląd aktywności zniemczania 

4.1.2. Pojęcie i przykłady zniemczeń w historii puryzmu w Niemczech 

4.2. Spolszczenie 

4.2.1. Pierwotne znaczenie i przegląd aktywności spolszczania 

4.2.2. Pojęcie i przykłady spolszczeń w historii puryzmu w Polsce 

4.3. Podsumowanie 


5. Definicje i charakterystyka słowników zniemczających i słowników

spolszczających 

5.1. Definicje słownika zniemczającego w pracach leksykograficznych z wyrazami

obcymi jako hasłami dla lat 1800–1945 

5.2. Wyjaśnienie pojęcia: słownik zniemczający 

5.2.1. Liczba i rodzaje słowników zniemczających

5.2.2. Joachim Heinrich Campe – informacje biograficzne

5.2.3. Słownik zniemczający Joachima Heinricha Campego z roku 1801 

5.3. Podsumowanie 

5.4. Wyjaśnienie pojęcia: słownik spolszczający 

5.4.1. Liczba i rodzaje słowników spolszczających 

5.4.2. E.S. Kortowicz – informacje biograficzne 

5.4.3. Słownik spolszczający E.S. Kortowicza z roku 1891 

5.5. Podsumowanie 


6. Definicje i charakterystyka (objaśniających) słowników wyrazów obcych

6.1. Słowniki wyrazów obcych w Niemczech 

6.1.1. Słownik wyrazów obcych Wilhelma Liebknechta z roku 1953 

6.2. Podsumowanie 

6.3. Słowniki wyrazów obcych w Polsce 

6.3.1. Słownik wyrazów obcych Michała Arcta z roku 1921 

6.4. Podsumowanie 


7. Definicja i charakterystyka słowników objaśniająco-zniemczających

7.1. Liczba i rodzaje słowników objaśniająco-zniemczających 

7.1.1. Słownik objaśniająco-zniemczający Johanna Christiana Augusta Heysego z roku

1809

7.2. Podsumowanie 


8. Metody zniemczania i spolszczania wyrazów zapożyczonych 

8.1. Podsumowanie 


9. Typy słowotwórcze w obrębie ekwiwalentów 

9.1. Podsumowanie 

 


Część II


10. Liczba i układ haseł w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918)


i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917)


11. Klasyfikacja haseł według części mowy 

11.1. Słownik zniemczający Eduarda Engela (1918) 

11.2. Słownik spolszczający Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

11.3. Podsumowanie 


12. Stratyfikacja genetyczna haseł 

12.1. Słownik zniemczający Eduarda Engela (1918) 

12.2. Słownik spolszczający Władysława Niedźwiedzkiego (1917)

12.3. Podsumowanie 


13. Kompozycje jako hasła w słowniku zniemczającym Eduarda Engela

(1918) i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

13.1. Kompozycje jako hasła w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918) 

13.2. Kompozycje jako hasła w słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego

(1917) 

13.3. Podsumowanie 


14. Frazeologizmy 

14.1. Frazeologizmy jako hasła w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918) 

14.2. Podsumowanie 


15. System kwalifikowania haseł w słowniku zniemczającym Eduarda Engela

(1918) i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

15.1. Uwagi o systemie kwalifikowania w słownikach zapożyczeń dla lat 1800–1945 

15.2. System kwalifikowania haseł w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918) 

15.3. System kwalifikowania haseł w słowniku spolszczającym Władysława

Niedźwiedzkiego (1917) 

15.4. Podsumowanie 


16. Liczba ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918)

i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

16.1. Liczba ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918) 

16.2. Liczba ekwiwalentów w słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego

(1917) 

16.3. Podsumowanie 


17. Klasyfikacja ekwiwalentów według typów słowotwórczych 

17.1. Słownik zniemczający Eduarda Engela (1918) 

17.1.1. Słowotwórstwo rzeczowników jako ekwiwalentów

17.1.1.1. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.1.1.2. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł

17.1.1.3. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie haseł 

17.1.1.4. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł 

17.1.1.5. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. złożenia po stronie haseł 

17.1.1.6. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. złożenia po stronie haseł 

17.1.2. Słowotwórstwo przymiotników jako ekwiwalentów 

17.1.2.1. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.1.2.2. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.1.2.3. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie haseł 

17.1.2.4. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł 

17.1.3. Słowotwórstwo czasowników jako ekwiwalentów 

17.1.3.1. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.1.3.2. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie haseł 

17.1.3.3. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł 

17.1.3.4. Derywaty prefiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł 

17.1.4. Przyimki jako ekwiwalenty 

17.2. Podsumowanie 

17.3. Słownik spolszczający Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

17.3.1. Słowotwórstwo rzeczowników jako ekwiwalentów 

17.3.1.1. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.3.1.2. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.3.1.3. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie haseł 

17.3.1.4. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł 

17.3.1.5. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. złożenia po stronie haseł 

17.3.2. Słowotwórstwo przymiotników jako ekwiwalentów 

17.3.2.1. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. wyrazy proste po stronie haseł 

17.3.2.2. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie haseł 

17.3.2.3. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł 

17.3.3. Słowotwórstwo czasowników jako ekwiwalentów 

17.3.3.1. Wyrazy proste jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie haseł 

17.3.3.2. Derywaty sufiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty sufiksalne po stronie

haseł

17.3.3.3. Derywaty prefiksalne jako ekwiwalenty vs. derywaty prefiksalne po stronie

haseł 

17.4. Podsumowanie 

17.5. Porównanie typów słowotwórczych w pozycji ekwiwalentów w słowniku

zniemczającym Eduarda Engela (1918) i słowniku spolszczającym Władysława

Niedźwiedzkiego (1917) 


18. Wyrazy złożone jako ekwiwalenty w słowniku zniemczającym Eduarda

Engela (1918) i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

18.1. Wyrazy złożone jako ekwiwalenty w słowniku zniemczającym Eduarda Engela

(1918) 

18.1.1. Wyrazy złożone po stronie rodzimych odpowiedników i ich złożone hasła 

18.1.2. Wyrazy złożone po stronie rodzimych odpowiedników i ich niezłożone hasła 

18.2. Podsumowanie 

18.3. Wyrazy złożone jako ekwiwalenty w słowniku spolszczającym Władysława

Niedźwiedzkiego (1917) 

18.3.1. Wyrazy złożone po stronie rodzimych odpowiedników i ich złożone hasła 

18.3.2. Wyrazy złożone po stronie rodzimych odpowiedników i ich niezłożone hasła 

18.4. Podsumowanie 

18.5. Porównanie kompozycji jako ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda

Engela (1918) i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 


19. Frazeologizmy jako ekwiwalenty w słowniku zniemczającym Eduarda

Engela (1918) 

19.1. Frazeologizmy po stronie rodzimych odpowiedników i ich frazeologiczne hasła 

19.2. Frazeologizmy po stronie rodzimych odpowiedników i ich niefrazeologiczne hasła 

19.3. Podsumowanie 


20. System kwalifikowania ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda

Engela (1918) i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

20.1. System kwalifikowania ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda Engela

(1918) 

20.2. System kwalifikowania ekwiwalentów w słowniku spolszczającym Władysława

Niedźwiedzkiego (1917) 

20.3. Podsumowanie 


21. Rodzaje glos 

21.1. Glosy przy ekwiwalentach w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918)

i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 


22. Pochodzenie ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda Engela

(1918) i słowniku spolszczającym Władysława Niedźwiedzkiego (1917) 

22.1. Pochodzenie ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda Engela (1918) 

22.2. Pochodzenie ekwiwalentów w słowniku spolszczającym Władysława

Niedźwiedzkiego (1917) 

22.3. Podsumowanie 


23. Skuteczność propozycji ekwiwalentów w słowniku zniemczającym Eduarda

Engela (1918) i słowniku spolszczającym Władysława
Niedźwiedzkiego (1917) 

3.1. Podsumowanie 


24.
Wnioski końcowe


25.
Bibliografia

25.1. Literatura podmiotu 

25.2. Literatura przedmiotu 


Zusammenfassung 

 

 

 





Ilość stron 241
Rok wydania 2020

Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!

Napisz recenzję
Sprzedaż i marketing

                
        Dariusz Stawiński
           (91) 444 20 06 
dariusz.stawinski@univ.szczecin.pl


       Magdalena Szarmach 
           (91) 444 20 09
magdalena.szarmach@usz.edu.pl

 

IBUK.PL

SWSW
Promocje
Autor

Inne produkty

Bestsellery
Powiadomienia

Ekwiwalenty w słownikach zniemczających i spolszczających na podstawie prac E. Engela i ...

Znajdziesz nas:
Znajdziesz nas:
sklep internetowy Kontakt z nami
Newsletter
Akceptuję
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.